¿Qué idioma prefieren los universitarios en las redes sociales?

Por: Hermes Cruz Cruz, estudiante de primer año del Departamento de Comunicación Tele-Radial

Según Branch, una agencia de mercadeo online, en Puerto Rico hay 2.32 millones de habitantes activos en redes sociales, lo que representa un 81.6% de la población.

Las redes sociales son tan prevalentes en Puerto Rico como en cualquier otro país y gran parte de su cultura moderna, especialmente para la juventud, está influenciada directamente por las redes sociales. Puerto Rico está asociado económica y políticamente con los Estados Unidos, cuyo idioma prevalente es el inglés y los puertorriqueños están influenciados por la cultura estadounidense en muchos aspectos como la música, la moda, los deportes y, notoriamente, el idioma. Como efecto directo del vínculo entre Puerto Rico y Estados Unidos, gran parte de la juventud en Puerto Rico es bilingüe o como mínimo, entiende el inglés hablado y escrito aunque en las interacciones interpersonales cotidianas domina el español. Sin embargo, cuando de redes sociales se trata, ¿qué idioma prefieren usar los universitarios en Puerto Rico en las redes sociales?

Se llevó a cabo una encuesta en la que se le preguntó a 64 estudiantes lo siguiente: “¿Cuál es tu idioma de preferencia?” y “¿En qué idioma consumes mayormente las redes sociales?” siendo “español” e “inglés” las dos opciones a escoger. También tuvieron la opción de contestar una pregunta abierta sobre si la persona se considera o no bilingüe y si es así, diga como aprendió a hablar inglés: escuela, televisión, música, redes sociales u otros.

Según los resultados de la encuesta, de los 64 participantes, 46 escogieron el español como su idioma de preferencia (12 de estos no se consideran bilingües, aunque algunos entienden el idioma) lo que representa un 71.88% de la muestra. Por otra parte, solo 8 participantes expresaron que no se consideran bilingües. Sin embargo de estos mismos 64 participantes, 37, es decir el 57.8%, dijo preferir consumir las redes sociales en inglés.

Se puede notar una discrepancia en términos de los resultados, ya que la mayoría prefiere español como idioma, mas utilizan las redes en inglés. Para identificar a qué se debe este fenómeno, se le preguntó a los participantes de qué manera aprendieron a hablar el inglés. De 54, 36 mencionaron la televisión como una de o la manera en que aprendieron a hablar inglés mientras que 33 mencionaron la escuela.

Estos números son similares a la cantidad de jóvenes que consume redes sociales en inglés, incluso de los 46 participantes que dijeron consumir sus redes en inglés, 33 mencionaron la television, música u otros medios de entretenimiento como su manera de haber aprendido inglés. Con esto se podría interpretar que los jóvenes mayormente consumen redes sociales en el idioma en que crecieron y acostumbran a consumir otros medios de entretenimiento.

Cada vez se pueden apreciar más anglicismos en el vocablo puertorriqueño y de distintas variedades. Existe, por ejemplo, el tipo de anglicismo donde se utilizan palabras en inglés tal cual, sin traducirlas (eg. El policía me dio un ticket), y también existen anglicismos en los que se utiliza una palabra en español que se parece a una inglés y le adjudicamos el significado de la palabra en inglés cuando realmente tiene uno distinto (eg. a la palabra “asumir” se le adjudica el significado que lleva la palabra “presumir” porque esta última traduce al inglés como “assume”). Esto compone el famoso “spanglish” que se habla en Puerto Rico donde es frecuente escuchar hasta oraciones enteras en inglés mientras se conversa en español.

Según un artículo de 1996, publicado en el periodico El País, “más del 90% de los puertorriqueños prefiere el español al inglés”. Esto toma lugar pocos años antes de que comenzara el “boom” del Internet (y con esto las redes sociales) que con el tiempo se ha convertido en el motor de la sociedad moderna. Sin embargo, según la encuesta realizada, este año solo el 72% de los participantes prefiere el español como idioma principal y 58% utiliza las redes sociales en inglés. Aunque la muestra es muy pequeña para representar adecuadamente a la población, se podría inferir que las nuevas generaciones de la isla se estan moviendo en una dirección en la que el español y el inglés van de la mano como idiomas principales de la isla.

Según la directora del Departamento de Inglés de la UPR de Arecibo, la doctora Geissa Torres, el cambio no es tan notable como indican las estadísticas. Expresó que en sus clases, la cantidad de estudiantes que hablaban inglés fluído hace 20 años cuando comenzó a dar clases es similar a la del presente y que a pesar de estar más expuestos a medios en inglés muchos deciden no hablarlo ni aprenderlo por falta de necesidad o en forma de protesta.

“No es generacional, tiene mas que ver con la actitud y la educacion en el hogar.” Así opinó la profesora Torres, aclarando que no tiene que ver con un cambio en la mentalidad de las generaciones sino que simplemente están más expuestos al idioma y aprenden más palabras, pero cuando se trata de redactar y hablar en inglés, siguen estando presentes las mismas dificultades.

A pesar de que el artículo enfatiza que los puertorriqueños prefieren utilizar el español, en las redes sociales se observa otra tendencia. Se puede concluir que los jóvenes universitarios en Puerto Rico utilizan mayormente el inglés para consumir sus redes sociales. Asimismo, aunque las mismas redes sociales aportan al conocimiento del lenguaje, la mayoría de los participantes nombraron otros elementos en su crianza como la televisión y la educación en la escuela o en el hogar.

La profesora Geissa Torres menciona que el problema no es generacional sin embargo, comparando los resultados de la encuesta de El País en 1996, donde dice que “una mayoría abrumadora de puertorriqueños prefiere el español al inglés”, y la encuesta realizada este año 2022, en la que aunque el 72% de los participantes prefiere el español más de la mitad consume las redes sociales en inglés, se podría argumentar lo contrario.

Por su parte, el “Spanglish” se ha convertido en un tipo de identidad para los puertorriqueño de tal manera que hasta las personas menos hábiles en el inglés conocen y utilizan palabras en inglés diariamente. El consumo de las redes sociales en inglés ha aportado mucho a este fenómeno en la última década y probablemente se convierta en la manera más común de la próximas generaciones aprender y adaptarse al inglés en la isla.

 

Encuesta Google Forms

Referencias

https://englishlive.ef.com/es-mx/blog/ingles-en-la-vida-real/redes-sociales-cambiaron-ingles/
https://elpais.com/diario/1996/08/26/cultura/841010401_850215.html
https://elpais.com/diario/1993/01/28/cultura/728175610_850215.html
https://www.elmundo.es/cultura/2016/03/17/56e9c56ae2704e2d708b457a.html

file:///C:/Users/BASE-01/Downloads/El%20influjo%20del%20ingl%C3%A9s%20en%20P%20Rico.pdf\

https://www.coolt.com/ideas/bilinguismo-politico-puerto-rico_54_102.html
https://www.nytimes.com/es/2017/07/20/espanol/opinion/puerto-rico-spanglish-san-juan.html

file:///C:/Users/cruzh/Downloads/Dialnet-ElEspanolDePuertoRico-6703771.pdf

https://www.opendemocracy.net/es/redes-sociales-movilizaci%C3%B3n-y-cambio-pol%C3%ADtico-en-puerto-rico/

http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/76327

https://branch.com.co/marketing-digital/estadisticas-de-la-situacion-digital-de-puerto-rico-en-el-2020-2021/#:~:text=El%20estado%20del%20uso%20de,representa%2099.3%25%20de%20los%20usuarios.
https://www.elmundo.es/cultura/2016/03/17/56e9c56ae2704e2d708b457a.html
Tinta_Digital
Author: Colaborador/a de Tinta Digital

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *